Lời xin lỗi tưởng dễ nói ra nhưng ở Nhật lại có nhiều cách bộc lộ khác nhau, tuỳ theo người đối diện và tình huống!
Những cách xin lỗi ở Nhật khác nhau tùy thuộc vào mức độ nghiêm trọng của hành vi vi phạm của bạn và mối liên hệ với mức độ đó.
Các cách nói XIN LỖI thông thường ở Nhật:
1. すみません - Sumimasen
すみません là một trong những từ thông dụng nhất trong cách nói của người Nhật. Nó thường được sử dụng như một lời xin lỗi nhẹ nhàng. Nếu bạn va vào một người nào đó trên tàu điện ngầm, hãy dùng すみません
2. ごめん・ごめんなさい - Gomen / Gomenasai
ごめん là một lời xin lỗi không trang trọng mà bạn chỉ có thể sử dụng với bạn thân và gia đình. Đó là từ viết tắt của ごめんなさい(dạng ngắn). Nói ごめん nếu bạn trễ 5 phút khi đi gặp gỡ một người bạn.
ごめんなさい là từ trang trọng quen thuộc. Điều đó có nghĩa nó nghe rất trang trọng nhưng bạn chỉ có thể sử dụng nó với người mà bạn có một mối quan hệ thân thiết. Mặt khác, đừng sử dụng ごめんなさい với cấp trên của bạn. Dùng từ này khi bạn trai hoặc bạn gái của bạn nổi giận với bạn.
3. 申し訳ございませんでした - Moushiwake gozaimasen deshita
Cụm từ này là cách nói xin lỗi trang trọng nhất, thường được sử dụng khi bạn mắc lỗi trong môi trường làm việc, khi nói chuyện với cấp trên hoặc người có địa vị cao hơn. Nên học cụm từ này để chuẩn bị trước khi đi làm tại công sở, cơ quan!
Ngoài ra:
4. 失礼(しつれい) - Shitsurei
失礼có thể được hiểu là “Tôi xin lỗi vì sẽ thất lễ” . Nó là một lời xin lỗi nhẹ nhàng và không trang trọng. Nếu bạn cần phải với tới thứ gì đó trên bàn ăn tối, hãy nói失礼
5. 失礼しました - Shitsureishimashita
失礼しました。 là một kiểu thì quá khứ trang trọng của失礼. Ở Nhật, thì quá khứ thường được nghe trang trọng hơn.
Nó có thể được hiểu là “Tôi đã thất lễ” . Dùng từ này khi bạn làm đổ nước trên bàn trong một tình huống công cộng.